Bo Lang Gu - Vicki Zhao Wei [拨浪鼓 - 赵薇] 歌词 Lyrics, Pinyin, and English Translation


拨浪鼓 (Bo Lang Gu)

演唱 (Singer): 赵薇 (Zhao Wei)
作词 (Lyricist): 李正帆
作曲 (Songwriter): 李正帆

Simplified / Traditional Align Paragraph


汉字:
直到现在我才知道什么是爸爸说的甜蜜的负担

天晴朗 那花儿朵朵绽放
闻花香 我想起年幼时光
我的家 那甜蜜好似枫糖
幸福呀 小妹妹一起唱

我今天 陪爸爸 带着全家去玩耍
池塘边 荷叶下 躲着一只小青蛙
我快要 长大了 别再叫我小朋友
车窗外 雨好大 青蛙一个人在家

山青青 水蓝蓝 看日出 看云海
博浪鼓 咚咚咚 妹妹笑得脸通红
彩虹桥 路弯弯 牵着手儿不怕摔
爸爸说 你们是甜蜜的负担
Pinyin:
zhí dào xiàn zài wŏ cái zhī dào shén me shì bà bà shuō de tián mì de fù dān

tiān qíng lăng nà huā ér duŏ duŏ zhàn fàng
wén huā xiāng wŏ xiăng qĭ nián yòu shí guāng
wŏ de jiā nà tián mì hăo sì fēng táng
xìng fú yā xiăo mèi mèi yī qĭ chàng

wŏ jīn tiān péi bà bà dài zhe quán jiā qù wán shuă
chí táng biān hé yè xià duŏ zhe yī zhĭ xiăo qīng wā
wŏ kuài yào zhăng dà le bié zài jiào wŏ xiăo péng yŏu
chē chuāng wài yŭ hăo dà qīng wā yī gè rén zài jiā

shān qīng qīng shuĭ lán lán kàn rì chū kàn yún hăi
bó làng gŭ dōng dōng dōng mèi mèi xiào dé liăn tōng hóng
căi hóng qiáo lù wān wān qiān zhe shŏu ér bù pà shuāi
bà bà shuō nĭ men shì tián mì de fù dān
Translation:
Until now, I just know what dad means by "sweet burden"

The flowers are blooming on a clear day
Smelling the flowers, I remember of my childhood
The sweetness of my home is like maple syrup
Happiness... little sister sing together

Today I accompany my father to take the whole family to play
A little frog hiding under the lotus leaf by the pond
I'm about to grow up don't call me little kid
It's raining outside the car window, a big frog is at home alone

The mountains are green and the water is blue, watch the sunrise and teh sea of clouds
Rattle drum, *dong dong dong* Little sister's face turned red with laughter
Rainbow bridge and road bends, hold your hands and not afraid of falling
Dad said you all are the sweet burden

Comments