我和我的祖国, 一刻也不能分割
无论我走到哪里, 都流出一首赞歌
我歌唱每一座高山, 我歌唱每一条河
袅袅炊烟, 小小村落, 路上一道辙
我最亲爱的祖国, 我永远紧依着你的心窝
你用你那母亲的脉搏和我诉说
Wǒ hé wǒ de zǔguó yīkè yě bùnéng fēngē
wúlùn wǒ zǒu dào nǎlǐ dōu liúchū yī shǒu zàngē
wǒ gēchàng měi yīzuò gāoshān wǒ gēchàng měi yītiáo hé
niǎoniǎo chuīyān xiǎo xiǎo cūnluò lùshàng yīdào zhé
wǒ zuì qīn'ài de zǔguó wǒ yǒngyuǎn jǐn yīzhe nǐ de xīnwō
nǐ yòng nǐ nà mǔqīn de màibó hé wǒ sùshuō
Me and my country can not be separated even for a moment
Wherever I go, a hymn comes out
I sing in praise of every mountain and every river
Curling smoke, small villages, rut on the road
My dearest motherland, I will always cling to your heart
You tell me with your mother's pulse
我的祖国和我像海和浪花一朵
浪是海的赤子, 海是那浪的依托
每当大海在微笑, 我就是笑的旋涡
我分担着, 海的忧愁, 分享海的欢乐
我最亲爱的祖国, 你是大海永不干涸
永远给我碧浪清波心中的歌
wǒ de zǔguó hé wǒ xiàng hai hé lànghuā yī duǒ
làng shì hǎi de chìzǐ hǎi shì nà làng de yītuō
měi dāng dàhǎi zài wéixiào wǒ jiùshì xiào de xuánwō
wǒ fēndānzhe hǎi de yōuchóu fēnxiǎng hǎi de huānlè
wǒ zuì qīn'ài de zǔguó nǐ shì dàhǎi yǒng bù gānhé
yǒngyuǎn gěi wǒ bì làng qīng bō xīnzhōng de gē
My motherland and I are like a sea and the wave
wave is the sea's child, and the sea is the support of the wave
Whenever the sea smiles, I am the whirlpool of laughter.
I share the sorrow of the sea and the joy of the sea.
My dearest motherland, you are the sea, you will never dry up
Always give me the clear waves of the sea, song in the heart
Comments
Post a Comment